William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

The catch-all forum for general topics and debates. Minimal moderation. Rated PG to PG-13.
User avatar
malkie
God
Posts: 1744
Joined: Wed Oct 28, 2020 2:41 pm

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by malkie »

Physics Guy wrote:
Fri Jul 04, 2025 5:57 am
Pinning down when a word or grammatical option finally died out seems like a difficult task. People don’t just all forget something like that completely from one day to the next at some point.

I’m not an expert in language change, but I think I have enough indirect exposure to linguistics, through family connections, to have some feeling for what kinds of hypothesis may be plausible, and what kinds of analysis can be used to test them. And when I think about my own perception of English, I don’t see that I have only one set of correct words and rules.

Instead I seem to recognize a lot of different registers of language. (“Register” is the technical term.) There are expressions that I would never write in a paper, but that I know people say nowadays; things that I’d say at a party but never write in an evaluation. And in particular there are a lot of expressions and constructions that I consider old-fashioned, even very old-fashioned.

Anybody who went through high school in English may remember some Elizabethan English from Shakespeare. Any English major knows that in Chaucer’s day you would say “when that it has happened” instead of “when it has happened”. Archaic language can have an afterlife in memory long past the point when it has fallen out of common use.

I hardly ever use these archaic forms of English. They sound weird, and I can’t count on everyone understanding them. I might use them in a quotation from some old book, or for comic effect, but that’s all. They must be extremely rare in texts that have been published originally within the past hundred years.

Nevertheless I do understand them, with their old-fashioned grammatical rules. I’ve read old books, and heard people quote from old books. If I wanted to write in an archaic style, I could do it—not perfectly, but with plenty of expressions that I bet Carmack and Skousen would count as archaic for the 21st century.

So I don’t think that “archaic” means anything like “forgotten to the point of being impossible for anyone to utter”. The whole premise that archaic language is evidence against 19th-century authorship of the Book of Mormon seems flawed. 19th-century authors would never use those expressions if they were writing in their contemporary register, but a 19th-century author who was deliberately trying to sound archaic could write all those things easily.

And I’m afraid I suspect that the whole Skousen-Carmack project may just be based on a crude bait-and-switch with the term “archaic”. They demonstrate (or try to demonstrate, anyway) that there is all this “archaic language”, but they rely on their non-linguistic audience to think that “archaic” means a lot more than it does.
When I lived in Scotland I was accustomed to code switching - moving between registers according to various criteria, the main criterion being social setting. And I'm sure that pretty much everyone who can speak any language at all performs code switching, whether consciously or not. My father insisted on Queen's English at home, but I'd have been laughed at and teased mercilessly for using it, for example, in the playground at school.

Just for a little fun, here's an expression you might have heard in the street in my part of the country:
malkie, in street language, wrote:Uch awa' wi 'ye ya wee nyaff ur a'll pi' the heid oan yi
Note: this is English, and nobody who heard it would have any doubt about what you were saying. My daily speech was a bit less extreme than this, but still not easily understood by a non Scot.
You can help Ukraine by talking for an hour a week!! PM me, or check www.enginprogram.org for details.
Слава Україні!, 𝑺𝒍𝒂𝒗𝒂 𝑼𝒌𝒓𝒂𝒊𝒏𝒊!
User avatar
Physics Guy
God
Posts: 1991
Joined: Tue Oct 27, 2020 7:40 am
Location: on the battlefield of life

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by Physics Guy »

My guess at translation would be, "Oh, get out of here, little idiot, or I'll [do something?] to your head." I have listened to people speaking on a train in northern England, though, and recognised that they were speaking some kind of English yet been unable to recognise a single word that they spoke. So I won't be surprised if my translation is wrong, and even if it isn't bad, the point is well taken.

Now I live in Germany, where Hochdeutsch is the equivalent of the King's English but every region has its own dialect. Furthermore the German language is undergoing relatively rapid linguistic change now, with a lot of words coming in from English ("Neudeutsch") but also from other European languages, plus quite a bit of Turkish and Arabic. Our children are really bilingual, but my wife and I speak fluent bad Hochdeutsch, and we are often baffled by the local dialect as well as by the Jugendsprache of younger family members.

Somewhat rustily, we also still speak Quebec French, which is an archaic Normandy dialect that has evolved in North America for a couple of centuries. Expressions that are still colloquial in Montreal sound quaint in Paris. On the other hand I've found it easier to speak French with Africans than with Parisians.

The connection of all this to the Book of Mormon is that Joseph Smith's spoken rural dialect might well have included a lot of features that would be marked as archaic by studies of published texts.
I was a teenager before it was cool.
User avatar
malkie
God
Posts: 1744
Joined: Wed Oct 28, 2020 2:41 pm

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by malkie »

Physics Guy wrote:
Fri Jul 04, 2025 5:26 pm
My guess at translation would be, "Oh, get out of here, little idiot, or I'll [do something?] to your head." I have listened to people speaking on a train in northern England, though, and recognised that they were speaking some kind of English yet been unable to recognise a single word that they spoke. So I won't be surprised if my translation is wrong, and even if it isn't bad, the point is well taken.
I usually translate it as "Go away you nasty little person or I'll butt you in the face.", so your guess was pretty good. The "heid" is "head", but its use here is misleading, as it refers to the speaker's use of his head, not his intention to do something to his interlocutor's head.
Physics Guy wrote:Now I live in Germany, where Hochdeutsch is the equivalent of the King's English but every region has its own dialect. Furthermore the German language is undergoing relatively rapid linguistic change now, with a lot of words coming in from English ("Neudeutsch") but also from other European languages, plus quite a bit of Turkish and Arabic. Our children are really bilingual, but my wife and I speak fluent bad Hochdeutsch, and we are often baffled by the local dialect as well as by the Jugendsprache of younger family members.
I love the idea of speaking a language fluently but badly. Actually, I've thought about how my interactions with the Mexican side of my family might be improved if I were more willing to concentrate on fluency rather than correctness.
Physics Guy wrote: Somewhat rustily, we also still speak Quebec French, which is an archaic Normandy dialect that has evolved in North America for a couple of centuries. Expressions that are still colloquial in Montreal sound quaint in Paris. On the other hand I've found it easier to speak French with Africans than with Parisians.
While living in Montreal, I knew a lady from Paris who found it easier to try to speak English than French there.

My own experience is that in Quebec, I've had people tell me "Tu ne parles pas français - pas du tout du tout.", whereas in France I've been told "Tu parles français comme une vache espagnole.", a concession that it's actually French I'm speaking, however badly.
You can help Ukraine by talking for an hour a week!! PM me, or check www.enginprogram.org for details.
Слава Україні!, 𝑺𝒍𝒂𝒗𝒂 𝑼𝒌𝒓𝒂𝒊𝒏𝒊!
User avatar
Tom
Holy Ghost
Posts: 883
Joined: Mon Oct 26, 2020 3:41 pm

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by Tom »

Tom wrote:
Thu Jul 03, 2025 1:39 am
Everybody Wang Chung wrote:
Wed Jul 02, 2025 10:13 pm
Someone made a lot of money off this silly project. Tom or Dr. Scratch posted the financials a few years ago that showed Skousen received almost $300,000.00 for one year's work on the project. That's insane.
It was actually about $329,000 over six years.

viewtopic.php?p=18288#p18288
In April 2021, I mentioned the possibility that the Interpreter Foundation was continuing to fund the Critical Text Project but was lumping those expenses in with other expenses on its expense reports. (The Foundation’s expense reports for the fourth quarter of 2014 though the fourth quarter of 2020 reported expenses for the project in a separate expense category.) The Foundation’s expense reports for 2021, 2022, 2023, 2024, and the first quarter of 2025 do not make any mention of the project.

I’ve recently noticed that the Interpreter Foundation’s 990 for 2021 reported $62,550 in expenses for the project, the 990 for 2022 reported $55,336 in expenses for the project, and the 990 for 2023 reported $60,000 in expenses for the project. Why the Foundation didn’t report these expenses separately in its quarterly expense reports is anyone’s guess.

In any case, it appears that the Interpreter Foundation spent $507,175.65 for the Critical Text Project from the fourth quarter of 2014 through the end of 2023. It remains to be seen whether the Foundation funded the project in 2024 and is continuing to fund it in 2025.
“But if you are told by your leader to do a thing, do it. None of your business whether it is right or wrong.” Heber C. Kimball, 8 Nov. 1857
User avatar
Everybody Wang Chung
God
Posts: 2719
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:52 am

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by Everybody Wang Chung »

Tom wrote:
Fri Jul 04, 2025 9:19 pm
Thus, it appears that the Interpreter Foundation spent $507,175.65 for the Critical Text Project from the fourth quarter of 2014 through the end of 2023. It remains to be seen whether the Foundation funded the project in 2024 and is continuing to fund it in 2025.
$507,175.65 on this fraudulent project!? What percentage of the research has now been found to be completely bogus, 40%? How is the Afore still the president of this financially incompetent organization?

The donors should be demanding a full accounting/investigation and demanding that the Afore step down immediately.

Image
"I'm on paid sabbatical from BYU in exchange for my promise to use this time to finish two books."

Daniel C. Peterson, 2014
User avatar
Tom
Holy Ghost
Posts: 883
Joined: Mon Oct 26, 2020 3:41 pm

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by Tom »

Everybody Wang Chung wrote:
Fri Jul 04, 2025 9:42 pm
Tom wrote:
Fri Jul 04, 2025 9:19 pm
Thus, it appears that the Interpreter Foundation spent $507,175.65 for the Critical Text Project from the fourth quarter of 2014 through the end of 2023. It remains to be seen whether the Foundation funded the project in 2024 and is continuing to fund it in 2025.
$507,175.65 on this fraudulent project!? What percentage of the research has now been found to be completely bogus, 40%? How is the Afore still the president of this financially incompetent organization?

The donors should be demanding a full accounting/investigation and demanding that the Afore step down immediately.

Image
LOL. It would seem that the Interpreter Foundation could fund a decent podcast, but apparently not. The money goes elsewhere.
“But if you are told by your leader to do a thing, do it. None of your business whether it is right or wrong.” Heber C. Kimball, 8 Nov. 1857
Marcus
God
Posts: 6790
Joined: Mon Oct 25, 2021 10:44 pm

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by Marcus »

Tom wrote:
Fri Jul 04, 2025 9:45 pm
Everybody Wang Chung wrote:
Fri Jul 04, 2025 9:42 pm


$507,175.65 on this fraudulent project!? What percentage of the research has now been found to be completely bogus, 40%? How is the Afore still the president of this financially incompetent organization?

The donors should be demanding a full accounting/investigation and demanding that the Afore step down immediately.

Image
LOL. It would seem that the Interpreter Foundation could fund a decent podcast, but apparently not. The money goes elsewhere.
I think they should do a proper recall of the volumes with the 60% errors. Refund, or offer replacements.
User avatar
Everybody Wang Chung
God
Posts: 2719
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:52 am

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by Everybody Wang Chung »

Marcus wrote:
Fri Jul 04, 2025 10:01 pm
Tom wrote:
Fri Jul 04, 2025 9:45 pm

LOL. It would seem that the Interpreter Foundation could fund a decent podcast, but apparently not. The money goes elsewhere.
I think they should do a proper recall of the volumes with the 60% errors. Refund, or offer replacements.
That would be the honorable and intellectually honest approach. That's why they will never do a proper recall of the volumes, refund or offer replacements.
"I'm on paid sabbatical from BYU in exchange for my promise to use this time to finish two books."

Daniel C. Peterson, 2014
yellowstone123
First Presidency
Posts: 818
Joined: Sat Apr 15, 2023 1:55 am
Location: Milky Way Galaxy

Re: William Davis' paper in Dialogue evaluates Skousen and Carmack's Early Modern English model

Post by yellowstone123 »

About a year ago I asked A.I if it could help me with a understand a sentence. I had read this one book from an English author many times and I use to read the sentence over and over again but was always confused. If If I recall correctly it had a few "nots" in it. I asked A.I. about it and finally understood it as it explained the sentenced instantly.

In the same way the church news gave a Book of Mormon scripture with a few nots in it and I asked A.I (Gemini) if it could explain what the verse was saying which it did. How it reworded it was so beautiful and made the meaning so clear. It went on to explain some issues with using the word not and how these are seen in Shakespeares day. I instantly thought of Skousen and a thread many years ago about his thoughts on translation.
I support the right to keep and arm bears.
Post Reply