William Schryver wrote:You, sir, have forfeited this debate for lack of knowledge of the subject matter.
Have fun with your ranting and raving and your ridiculous claims of "mopping floors."
Another empty pronouncement.
William Schryver wrote:You, sir, have forfeited this debate for lack of knowledge of the subject matter.
Have fun with your ranting and raving and your ridiculous claims of "mopping floors."
William Schryver wrote:There was no hieratic writing on the original translation manuscript. That's why it wasn't copied.
Kevin Graham wrote:The scenario I described occurs frequently in the Book of Mormon manuscripts. It is hardly preposterous.
"Frequently" meaning what? Every chapter, every 30 pages? And how "similaar" are we talking about Will? You won't say, and for good reason. I bet you can't find a single instance where Oliver Cowdery copied a phrase into the Printer's manuscript that consists of four scratched out words. And you are hanging your entire argument on this flimsy Cowdery evidence. Go ahead and produce and stop arguing from silence.
You always play words games like this knowning damn well you're being deceptive. You want people to think Joseph Smith demanded three exact copies of the original manuscript of the Book of Mormon but this is bogus and you know it. So what if there were some instances where a tired, inexperienced Oliver Cowdery screwed up and copies down errors in a work as long as the Book of Mormon. You're comparing this to a relatively short document of just a few pages, transcribed by experienced scribes, and the transitional emendations occur several times, something like on every page.There were no Egyptian characters present in the parent document, and if you would ever answer the question I have posed to you multiple time on the other thread, I would show the evidence for my claim that there were no Egyptian characters in the parent.
Argument via assertion, because that completely disrupts your apologetic, right? I mean these have to be exact copies in your model, except when it comes to things you don't want connected to the original manuscript. In those instances, those things were not copied at all. You can't have it both ways Will. You might be able to pull this crap over at MADB, but not here. You invent evidence as you need to reconstruct your apologetic model, but you never present it. You always refer us to some future presentation/publication that is going to provide it. We've heard this since August 2006.Look, you can rant and rave all you ..
Oh here you go again with your usual diatribe about how I'm the one ranting when all I am doing is illustrating how ridiculous and improbable your proposed scenarios really are. You never were good with constructive criticism.You fabricate evidence from wherever you can, and you have lied to me one too many times. So keep your little "I have pity on you little apostate" to yourself. We've heard it too many times.
You complain because I'm friend's with Metcalfe, but he doesn't "feed me" what you think. I think I have spoken to him less than a dozen times in the past year. Whereas you're talking about your "movie night" with Royal Skousen, who you've been trying to recruit for your cause. I can see you roaming the halls at BYU pitching your apologetic to the faculty there, trying to get them to sign off on it. Yeah, try selling this anywhere else Will, and see what happens. LOL.
William Schryver wrote:Had the correction been made "in transition" while the scribe was taking dictation, "unto" would attest the same tone and volume of ink as does the strikeout of "whereunto". It does not. Although it is obviously an error, "whereunto unto" was written without re-dipping the pen, in a single pass.
dblagent007 wrote:William Schryver wrote:Had the correction been made "in transition" while the scribe was taking dictation, "unto" would attest the same tone and volume of ink as does the strikeout of "whereunto". It does not. Although it is obviously an error, "whereunto unto" was written without re-dipping the pen, in a single pass.
Let's take a closer look at this. I have annotated the image below to highlight the end of the strikeout. It clearly shows the same tone and volume of ink as "unto."
The following scenario seems to be the most probable. The scribe writes "whereunto" and is then instructed to strike it out. The scribe dips his pen in the ink since a strikeout is usually done with great emphasis. The scribe strikes it out by drawing two sawtooth shaped lines through "whereunto." The strike out lines have much more pronounced down strokes than upstrokes. After the last strikeout line was drawn, the scribe continues the dictation at "unto" without dipping his pen in ink again. Thus, the ink tone and volume in the last strokes of the strikeout are the same as the word "unto."
The following scenario seems to be the most probable. The scribe writes "whereunto" and is then instructed to strike it out. The scribe dips his pen in the ink since a strikeout is usually done with great emphasis. The scribe strikes it out by drawing two sawtooth shaped lines through "whereunto." The strike out lines have much more pronounced down strokes than upstrokes. After the last strikeout line was drawn, the scribe continues the dictation at "unto" without dipping his pen in ink again. Thus, the ink tone and volume in the last strokes of the strikeout are the same as the word "unto."