Page 4 of 8
Re: Trouble in Honduras
Posted: Thu Nov 13, 2014 12:00 am
by _maklelan
This just points to the English essays, and several Spanish newspapers have reported on that. El Mundo translated portions of the essay into Spanish itself. They've not been translated into Spanish yet, though, so at least that portion of the story is a fabrication.
Re: Trouble in Honduras
Posted: Thu Nov 13, 2014 12:02 am
by _maklelan
Bazooka wrote:Please can you forward this on to the Non-Scripture Translation Department?
Hey mak, that's one done!
And that's an atrocious and incoherent machine translation job. This is why we don't use machine translation.
Re: Trouble in Honduras
Posted: Thu Nov 13, 2014 12:06 am
by _Sanctorian
maklelan wrote:Bazooka wrote:Please can you forward this on to the Non-Scripture Translation Department?
Hey mak, that's one done!
And that's an atrocious and incoherent machine translation job. This is why we don't use machine translation.
Machine Translation is horrible. That's why the medical field can't use it. Could you imagine ordering some prescriptions and the translation machine gives the wrong meds and the wrong dosage amount?
Re: Trouble in Honduras
Posted: Thu Nov 13, 2014 12:09 am
by _Fence Sitter
maklelan wrote:This just points to the English essays, and several Spanish newspapers have reported on that. El Mundo translated portions of the essay into Spanish itself. They've not been translated into Spanish yet, though, so at least that portion of the story is a fabrication.
I understand but it does confirm ( and fits in nicely with the time fame) the portion of the story talking about reading about the essay in the local paper. At least that part of the story could be true.
I am going to down grade from a 'bogus' status to 'suspect' .

Re: Trouble in Honduras
Posted: Thu Nov 13, 2014 12:33 am
by _mentalgymnast
Tim wrote:TrashcanMan79 wrote:What an embarrassing group of Bishops! Did they all just sit back and do no research of their own while they were spoonfed correlated material? Did they just blithely accept whatever other members said? Are there no Deseret Book or Seagull Book stores in Honduras?
Amazing that this stake is so stocked up on uninformed Bishops.
I'm sure the Spanish translation of "Crucible of Doubt" will reach them in time.
But maybe not soon enough. This is an example of the effects of not inoculating the members before the contagion spreads. Problem is, in order for this to happen the inoculation materials have to be translated into the native languages of the folks ready for and/or needing inoculation to restrict the spread of the contagion.
Regards,
MG
Re: Trouble in Honduras
Posted: Thu Nov 13, 2014 12:45 am
by _DarkHelmet
It sounds like the type of "real life" story you find at RfM. Some of those guys should write for Penthouse ("I never thought this would happen to me"). The stories on the bio page ring true, but some of the stories on the main page about their run ins with TBMs are way over the top and difficult to believe. This is one of those.
-
Posted: Thu Nov 13, 2014 1:23 am
by _Hasa Diga Eebowai
-
-
Posted: Thu Nov 13, 2014 1:28 am
by _Hasa Diga Eebowai
-
Re: Trouble in Honduras
Posted: Thu Nov 13, 2014 2:26 am
by _Arrakis
Nobody in the group.....SP and Bishops is bilingual? You'd think at least one person could speak and read English and translate the essay.
Re: Trouble in Honduras
Posted: Thu Nov 13, 2014 3:53 am
by _Tim the Enchanter
Arrakis wrote:Nobody in the group.....SP and Bishops is bilingual? You'd think at least one person could speak and read English and translate the essay.
It's not that. The write up says the essays were found, in Spanish, on LDS.org. If this isn't the case, and it doesn't seem like it is, this part of the story is suspect.