“King Pharaoh, whose name is given in the characters above his head”

The upper-crust forum for scholarly, polite, and respectful discussions only. Heavily moderated. Rated G.
User avatar
Shulem
God
Posts: 7090
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:40 am
Location: Facsimile No. 3

These two facts exist:

Post by Shulem »

1
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints wrote:
The official name of the Church is The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. The full name was given by revelation from God to Joseph Smith in 1838.

Image


2
Isis wrote:
I am the great lady Isis, queen of heaven, and the god’s mother. My name will endure forever.

Image
Image
User avatar
Shulem
God
Posts: 7090
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:40 am
Location: Facsimile No. 3

Blessed be the name of Isis

Post by Shulem »

Shulem,

You have thoroughly demonstrated that Joseph Smith misidentified the person of Fig. 2 in Facsimile No. 3. You have also proven that Joseph Smith could not read the writing above the head of Isis. You’ve demonstrated that Joseph Smith could not translate those characters. You have beyond any doubt shown that Joseph Smith was inventing stories in order to prop up his prophetic image and reputation as a translator of Egyptian hieroglyphics.

There is nothing, ABSOSUTELY nothing the apologists can do to refute these truths. No amount of lying or distorting truth and reality can change anything. Truth is a knowledge of things as they are and we know that Isis is the person in Facsimile No. 3. We also know that there is no king’s name given above her head. We know this to be true and self-evident.

In the name of Jesus Christ, amen.
User avatar
Shulem
God
Posts: 7090
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:40 am
Location: Facsimile No. 3

To every nation, kindred, tongue, and people:

Post by Shulem »

A FACSIMILE FROM THE BOOK OF ABRAHAM, King Pharaoh, whose name is given in the characters above his head.

'N Faksimilee UIT DIE BOEK ABRAHAM, Koning Farao, wie se naam in die karakters bo sy kop gegee word.
NJË FAKSIMILE NGA LIBRI I ABRAHAMIT, Mbreti Faraon, emri i të cilit është dhënë në personazhet mbi kokën e tij.
ከአብርሃም መጽሐፍ የተወሰደንጉሥ ፈርዖን, ስሙ ከጭንቅላቱ በላይ ባሉት ገጸ-ባህሪያት ውስጥ ተሰጥቷል.
صورة من سفر ابراهام الملك فرعون الذي ورد اسمه في الأحرف فوق رأسه.
ՖԱՔՍԻՄԻԼ ԱԲՐԱՀԱՄԻ ԳՐՔԻՑ,Փարավոն թագավորը, որի անունը տրված է նրա գլխավերևում գտնվող կերպարներում.
İBRAHİMİN KİTABINDAN FAKSİMİL, Başının üstündəki simvollarda adı verilən Kral Firon.
ABRAHAMEN LIBURUKO FAKSIMILE BAT, Faraoia erregea, bere buruaren gaineko karaktereetan izena ematen duena.
ФАКСІМІЛЬ З КНІГІ Абрагама, Цар фараон, чыё імя дадзена ў знаках над галавой.
FAKSIMIĹ Z KNIHI Abrahama,Car faraon, čyjo imia dadziena ŭ znakach nad halavoj.
আব্রাহামের বই থেকে একটি প্রতিকৃতি, রাজা ফেরাউন, যার নাম তার মাথার উপরে অক্ষরে দেওয়া হয়েছে।
FAKSIMIL IZ KNJIGE ABRAHAMOVE, Kralj faraon, čije je ime dato u likovima iznad njegove glave.
ФАКСИМИЛЕ ОТ КНИГАТА АВРААМ, Цар фараон, чието име е дадено в знаците над главата му.
UN FACSÍMIL DEL LLIBRE D'ABRAHAM, El rei Faraó, el nom del qual es dóna en els caràcters que hi ha sobre el seu cap.
USA KA FACSIMILE GIKAN SA BASAHON NI ABRAHAM, Haring Paraon, kansang ngalan gihatag sa mga karakter sa ibabaw sa iyang ulo.
FUNDO YOCHOKERA M’BUKHU LA ABRAHAM, Mfumu Farao, amene dzina lake laperekedwa m’zilembo za pamwamba pa mutu wake.
亚伯拉罕书中的一个传真,法老王,他的名字是在他头上的字符中给出的。
亞伯拉罕書中的一個傳真,法老王,他的名字是在他頭上的字符中給出的。
UN FACSIMILE DA U LIBRU DI ABRAHAM, U rè Faraone, chì u nome hè datu in i caratteri sopra a so testa.
FAKSIMIL IZ ABRAHAMOVE KNJIGE, Kralj faraon, čije je ime navedeno u likovima iznad njegove glave.
FAKSIMILE Z KNIHY ABRAHAM, Král faraon, jehož jméno je uvedeno ve znacích nad jeho hlavou.
ET Faksimile FRA ABRAHAMS BOG, Kong Farao, hvis navn er angivet i tegnene over hans hoved.
ET FAX FRA ABRAHAMS BOG, kong Farao, hvis navn er angivet med tegnene over hans hoved.
EEN FAX UIT HET BOEK ABRAHAM, koning farao, wiens naam wordt gegeven in de letters boven zijn hoofd.
FAKSIMILO EL LA LIBRO DE ABRAHAM, Reĝo Faraono, kies nomo estas donita en la signoj super lia kapo.
FAKSIMIIL kuningas vaarao AABRAHAMI RAAMATUST, kelle nimi on kirjas tema pea kohal olevates tähtedes.
ISANG FACSIMILE MULA SA AKLAT NI ABRAHAM, Haring Faraon, na ang pangalan ay ibinigay sa mga karakter sa itaas ng kanyang ulo.
FAKSIMILE AABRAHAMIN KIRJASTA, kuningas faarao, jonka nimi on kirjaimissa hänen päänsä yläpuolella.
Un fac-similé DU LIVRE D'ABRAHAM, le roi Pharaon, don't le nom est donné dans les caractères au-dessus de sa tête.
IN FAKSIMILE ÚT HET BOEK FAN ABRAHAM, kening Farao, waans namme wurdt jûn yn de tekens boppe syn holle.
UN FACSÍMIL DO LIBRO DE ABRAHÁM, Rei Faraón, cuxo nome aparece nos caracteres situados enriba da súa cabeza.
ფაქსიმილა აბრაამის, მეფე ფარაონის წიგნიდან, რომლის სახელიც მის ზემოთ მდებარე სიმბოლოებშია მოცემული.
EIN FAKSIMILE AUS DEM BUCH ABRAHAM, König Pharao, dessen Name in den Buchstaben über seinem Kopf angegeben ist.
ΕΝΑ ΦΑΞΙΜΙΛ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΑΒΡΑΑΜ, του Βασιλιά Φαραώ, το όνομα του οποίου δίνεται στους χαρακτήρες πάνω από το κεφάλι του.
ENA FAXIMIL APO TO VIVLIO TOU AVRAAM, tou Vasiliá Faraó, to ónoma tou opoíou dínetai stous charaktíres páno apó to kefáli tou.
અબ્રાહમ, રાજા ફારુનના પુસ્તકમાંથી એક પ્રતિકૃતિ, જેનું નામ તેના માથા ઉપરના પાત્રોમાં આપવામાં આવ્યું છે.
YON FAKSIMI NAN LIV ABRAHAM, Washington Farawon an, non li bay nan karaktè ki anlè tèt li.
LABARI DAGA CIKIN LITTAFIN IBRAHIM, Sarki Fir'auna, wanda a.k.a. ba da sunansa a cikin haruffan da ke sama da kansa.
HE FACSIMILE MAI KA BUKE A Aberahama, ke alii o Parao, nona ka inoa ma na hua maluna o kona poo.
פקסימיליה מספר אברהם המלך פרעה, ששמו מופיע בדמויות שמעל לראשו.
राजा फिरौन, अब्राहम की पुस्तक से एक प्रतिकृति, जिसका नाम उसके सिर के ऊपर के पात्रों में दिया गया है।
LUB TSEV KAWM NTAWV LOS NTAWM ABRAHAM, Vaj Ntxwv Falau, uas nws lub npe muab rau hauv cov cim saum nws taub hau.
FAKSIMILE ÁBRAHÁM, a fáraó király KÖNYVÉBŐL, akinek a neve a feje fölötti karakterekben szerepel.
FARIÐ ÚR BÓK ABRAHAM, Faraó konungs, en nafn hans er gefið upp í stöfunum fyrir ofan höfuð hans.
IHE BAỊBỤL SITE N’AKWỤKWỌ ABRAHAM, Eze Fero, onye e nyere aha ya n’ihe odide ndị dị n’elu isi ya.
FAKSIMILE DARI KITAB ABRAHAM, Raja Firaun, yang namanya tertera pada huruf-huruf di atas kepalanya.
FACSIMILE Ó LEABHAR ABRAHAM, Rí Pharaoh, a bhfuil a ainm tugtha sna carachtair os cionn a chinn.
UN FACSIMILE DAL LIBRO DI ABRAHAM, Re Faraone, il cui nome è riportato nei caratteri sopra la sua testa.
アブラハム書のファクシミリ、ファラオ王。その名前は頭の上の文字で示されています。
FACSIMILE SAKA KITAB ABRAHAM, Raja Firaun, kang jeneng diwenehi ing karakter ndhuwur sirahe.
ಅಬ್ರಹಾಮ್, ರಾಜ ಫರೋ ಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಒಂದು ಫ್ಯಾಕ್ಸಿಮೈಲ್, ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಪಾತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ.
Перғауын патша Ыбырайымның КІТАБЫНАН ФАКСИМИЛЕ. Оның аты басының үстіндегі кейіпкерлерде берілген.
ឯកសារ​ពី​សៀវភៅ​អ័ប្រាហាំ ស្ដេច​ផារ៉ោន ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ក្នុង​តួ​អក្សរ​នៅ​ខាង​លើ​ក្បាល។
FACSIMILE YO MU GITABO CYA ABURAHAMU, Umwami Farawo, izina rye rikaba ryarahawe inyuguti ziri hejuru yumutwe.
아브라함서의 팩시밀리, 파라오 왕의 이름은 머리 위에 있는 글자로 되어 있습니다.
FAKSEMILEKE JI PIRTÛKA IBRAHAM, Qral Firewn, ku navê wî bi tîpên li jora serê wî hatiye dayîn.
Ыбрайымдын КИТАБЫНАН ФАКСИМИЛЕ, Фараон падыша, анын аты башынын үстүндөгү каармандарда берилген.
ເອກະສານຈາກປື້ມຂອງອັບຣາຮາມ, ກະສັດຟາໂລ, ເຊິ່ງມີຊື່ໃນຕົວອັກສອນຢູ່ເທິງຫົວຂອງລາວ.
EX LIBRO ABRAHAM regis Pharaonis, cuius nomen characteribus supra caput datum est.
FAKSIMILS NO ĀBRAHĀMA GRĀMATAS, Karalis faraons, kura vārds ir dots rakstzīmēs virs viņa galvas.
FAKSIMILĖ IŠ ABROMAMO KNYGOS, Karaliaus faraono, kurio vardas nurodytas rašmenimis virš galvos.
E FACSIMILE VUM BUCH VUN ABRAHAM, dem Kinnek Pharao, deem säin Numm an de Personnagen iwwer sengem Kapp uginn ass.
ФАКСИМИЛ ОД КНИГАТА НА АВРААМ, кралот фараон, чие име е дадено во ликовите над неговата глава.
FACSIMILE AVY AMIN’NY BOKIN’I ABRAHAMA, Farao Mpanjaka, izay nomena ny anarany eo amin’ny tarehin-tsoratra eo ambonin’ny lohany.
FAKSIMIL DARI KITAB ABRAHAM, Raja Firaun, yang namanya diberikan dalam aksara di atas kepalanya.
അബ്രഹാമിന്റെ പുസ്തകത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഫാസിമൈൽ, ഫറവോൻ രാജാവ്, അവന്റെ തലയ്ക്ക് മുകളിലുള്ള കഥാപാത്രങ്ങളിൽ അവന്റെ പേര് നൽകിയിരിക്കുന്നു.
FAĊIMILE MILL-KTIEB TA’ ABRAHAM, Sultan Fargħun, li ismu jingħata fil-karattri ta’ fuq rasu.
HE KAUPAPA NO TE PUKAPUKA A APERAHAMA, Kingi Parao, ko tona ingoa i tuhia ki runga ake i tona mahunga.
अब्राहम, राजा फारोच्या पुस्तकातील एक प्रतिकृती, ज्याचे नाव त्याच्या डोक्याच्या वरच्या वर्णांमध्ये दिलेले आहे.
Фараон хаан Абрахамын НОМЫН ФАКСИМИЛ, түүний толгой дээрх дүрүүдэд нэр нь бичигдсэн байдаг.
အာဗြဟံ၏စာအုပ်မှ FacSIMIle၊ ဖာရောဘုရင်သည် သူ၏ခေါင်းထက်တွင် အက္ခရာများဖြင့် အမည်ပေးထားသည်။
अब्राहाम, राजा फारोको पुस्तकबाट एउटा प्रतिरूप, जसको नाम उनको टाउको माथि वर्णहरूमा दिइएको छ।
ET Faksimile FRA ABRAHAMS BOK, kong Farao, hvis navn er oppgitt i tegnene over hodet hans.
ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଏକ ଫ୍ୟାସିମିଲ୍, ରାଜା ଫାରୋ, ଯାହାର ନାମ ତାଙ୍କ ମସ୍ତକର ଉପର ଅକ୍ଷରରେ ଦିଆଯାଇଛି |
د فرعون پاچا ابراهیم له کتاب څخه یو عکس، چې نوم یې د هغه دسر څخه پورته حروفونو کې ورکړل شوی.
تصویری از کتاب ابراهیم، ​​پادشاه فرعون، که نامش در شخصیت های بالای سر او آمده است.
FAKS Z KSIĘGI ABRAHAMA, Króla Faraona, którego imię widnieje w znakach nad jego głową.
UM FAXIMILE DO LIVRO DE ABRAÃO, Rei Faraó, cujo nome é dado nos caracteres acima de sua cabeça.
ਅਬਰਾਹਾਮ, ਰਾਜਾ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸਦਾ ਨਾਮ ਉਸਦੇ ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
O FACSIMILĂ DIN CARTEA LUI AVRAHAM, Regele Faraon, al cărui nume este dat în caracterele de deasupra capului său.
ФАКСИМИЛЬ ИЗ КНИГИ АВРААМА, царя фараона, имя которого дано в знаках над его головой.
O SE FACSIMILE MAI LE TUSI A APERAHAMO, le Tupu o Farao, o lona igoa o loo tuuina mai i mataitusi i luga ae o lona ulu.
FACSIMILE BHO LEABHAR ABRAHAM, Rìgh Pharaoh, a tha ainm air a thoirt seachad anns na caractaran os cionn a chinn.
ФАКСИМИЛ ИЗ КЊИГЕ Аврама, краља фараона, чије је име дато у ликовима изнад његове главе.
TLHALOSO E TSOANG PUKENG EA ABORAHAME, Morena Faro, eo lebitso la hae le fanoeng ka litlhaku tse ka holimo ho hlooho ea hae.
NYAYA INOBVA MUBHUKU RABRAHAM, Mambo Farao, ane zita rinodudzwa mumabhii ari pamusoro wake.
ابراهام جي ڪتاب مان هڪ فڪر، بادشاهه فرعون، جنهن جو نالو هنجي مٿي جي ڪردارن ۾ ڏنل آهي.
ඔහුගේ හිසට ඉහළින් ඇති අක්ෂරවල නම සඳහන් කර ඇති පාරාවෝ රජුගේ, ආබ්‍රහම්ගේ පොතෙන් ෆැක්සිමිල් එකක්.
FAKSIMILE Z KNIHY ABRAHAMA, kráľa faraóna, ktorého meno je uvedené v znakoch nad jeho hlavou.
FAKSIMILE IZ KNJIGE ABRAHAMA, kralja faraona, čigar ime je navedeno v znakih nad glavo.
WAR KA MID AH KITAABKA Ibraahiim, Boqor Fircoon, oo magaciisa lagu sheegay jilayaasha madaxiisa ka sarreeya.
UN FACSÍMIL DEL LIBRO DE ABRAHAM, Rey Faraón, cuyo nombre se da en los caracteres sobre su cabeza.
FAKSIMILE TINA KITAB ABRAHAM, Raja Firaun, anu namina disebatkeun dina aksara di luhur sirahna.
KITABU KUTOKA KATIKA KITABU CHA IBRAHIMU, Mfalme Farao, ambaye jina lake limetajwa katika herufi zilizo juu ya kichwa chake.
EN FAX FRÅN ABRAHAMS BOK, kung Farao, vars namn anges i bokstäverna ovanför hans huvud.
ФАКСИМИЛЕ АЗ КИТОБИ Иброҳим, подшоҳи Фиръавн, ки номаш дар аломатҳои болои сари ӯ оварда шудааст.
ஆபிரகாம், ராஜா பார்வோன் புத்தகத்தில் இருந்து ஒரு கற்பனை, அவரது தலைக்கு மேலே உள்ள எழுத்துக்களில் அவரது பெயர் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது.
Ибраһим китабыннан ФАКСИМИЛ, фиргавен патша, аның исеме баш өстендәге персонажларда бирелгән.
అబ్రహం, కింగ్ ఫారో పుస్తకం నుండి ఒక ఫాక్సిమైల్, అతని తలపై ఉన్న అక్షరాలలో అతని పేరు ఇవ్వబడింది.
โทรสารจากหนังสือของอับราฮัม กษัตริย์ฟาโรห์ ซึ่งมีชื่ออยู่ในตัวอักษรเหนือศีรษะของเขา
Başının üstündeki karakterlerde adı geçen Kral Firavun İBRAHİM'İN KİTABI'NDAN BİR FAKS.
Ybraýymyň kitabyndan FAKSIMILE, kellesiniň ýokarsyndaky nyşanlarda ady berlen fyrownyň patyşasy.
ФАКСИМІЛЬ З КНИГИ Авраама, царя фараона, ім'я якого вказано в символах над його головою.
ابراہام، شاہ فرعون کی کتاب سے ایک نقل، جس کا نام اس کے سر کےاوپر حروف میں دیا گیا ہے۔
ئابراھام كىتابىدىن كەلگەن بىر پاكىت ، فىرئەۋن پادىشاھ ، ئۇنىڭ ئىسمى ئۇنىڭئۈستىدىكى ھەرپلەردە قويۇلغان.
IBROHIM KITOBIDAN FAKSIMILE, Podshoh Fir'avn, uning boshi ustidagi belgilarda nomi berilgan.
MỘT MẶT NẠ TRONG SÁCH CỦA ABRAHAM, Vua Pharaoh, người được đặt tên bằng các ký tự trên đầu.
FFACSIMILE O LYFR ABRAHAM, y Brenin Pharo, y rhoddir ei enw yn y cymeriadau uwch ei ben.
INGXELO EVELA ENCWADINI KA-ABRAHAM, uKumkani uFaro, ogama lakhe lichazwe kubalinganiswa abangasentla kwentloko yakhe.
א פאקסימי ל פו ן דע ר בו ך פו ן אברהם , פרעה , קעניג , װעמענם נאמע ן אי ז געגעב ן געװאר ן אי ן ד י אותיות , איבער ן קאפ .
A FACSIMILE LATI IWE Abraham, ọba Farao, orukọ ẹniti a fun ni awọn ohun kikọ loke ori rẹ.
IFASI ELISUKA ENCWADINI KA-ABRAHAM, Inkosi uFaro, ogama layo linikezwe abalingiswa abangenhla kwekhanda lakhe.
Philo Sofee
God
Posts: 5015
Joined: Thu Oct 29, 2020 1:18 am

Re: “King Pharaoh, whose name is given in the characters above his head”

Post by Philo Sofee »

I think I need a seer stone along with Aaron's rod and Dallin Oaks to act as translator for me in order to grasp this.... if anyone can read in tongues it would be the holy 2nd anointed brother from the sty of Electro-therapy BYU.
User avatar
Shulem
God
Posts: 7090
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:40 am
Location: Facsimile No. 3

Google God

Post by Shulem »

Philo Sofee wrote:
Thu Dec 02, 2021 1:55 pm
I think I need a seer stone along with Aaron's rod and Dallin Oaks to act as translator for me in order to grasp this.... if anyone can read in tongues it would be the holy 2nd anointed brother from the sty of Electro-therapy BYU.

It’s a snap when you use:

Google Translate

Enter the foreign text in the box to the left and select “Detect language” in the drop down box above. Upon entering the text the translation will automatically appear in the right Translation box.

You don’t need a magic seer stone to translate languages when the human mind coupled with a programed computer can do everything in a snap. I’m sure that elder Oaks was a knowledgeable lawyer during his working career but is now just a retired minister pretending to possess wonderful and amazing gifts from God *IF* God should ever decide to actually activate any of those alleged gifts. The Lord of Glory (Jesus Christ) does NOT appear to Oaks or make himself known to him in resurrected form. That is pure wishful thinking on the part of Latter-day Saints who think their prophets commune with God like mythical stories in scripture.

If you asked elder Oaks about the King’s name he would simply tell you that it remains a mystery and has not been revealed by the Lord at this time but through righteous living and prayerful consideration one may simply forget all about that and continue to faithfully serve the Church. It’s my experience and observation that what Mormons do best is serve the Church. Family and everything else comes next, including oneself and their God. The Church is the middleman and without it you lose salvation.

Dumping the Church can provide genuine salvation, freedom, and peace of mind. Get rid of the guilt! Get rid of the middleman trying to take your money and put you to work performing useless and silly tasks. That’s what I did and I’m a better man for having done that! It is a dreadful weight that has been lifted from my shoulders. No more fear. No more doubt. No more quilt. No more faith in things that do not exist or do not matter.
User avatar
Shulem
God
Posts: 7090
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:40 am
Location: Facsimile No. 3

Kyler Rasmussen THE INTERPERTER FOUNDATION

Post by Shulem »

Kyler makes an attempt to analyze negative information against Joseph Smith’s translations and use math to determine that it’s still possible to justify Smith’s translation as a legitimate work. Let’s look at just one item on his list:

Kyler Rasmussen wrote: Estimating the Evidence: On the Book of Abraham

21 The figure of Pharaoh is actually Isis

The figure identified by Joseph as Pharaoh in Facsimile 3 is likely identified in the nearby Hieroglyphics as Isis. Yet the word Isis literally means “seat of the throne,” and had come to represent the rulership of Egypt. Aside from the figure being adapted, which is covered by item 1, the only thing unusual about this identification would be the gender of the figure, which is addressed in item 7.

YES, the figure of Pharaoh is actually Isis. I don’t think anyone is going to disagree with that. Everyone knows it. BUT, the most important person to have ever analyzed the vignette was Joseph Smith and he did NOT know it. Everyone today, millions of us, know something that Joseph Smith did not.

Kyler, you are 100% wrong when you say that the figure identified by Joseph as Pharaoh in Facsimile 3 is “likely identified” in the nearby Hieroglyphics as Isis. There is no “likely” about it! Using that term shows me that you either don’t know what you’re talking about or are being dishonest in your presentation. Let me just say: It is POSITIVELY demonstrated through the science of Egyptology that the figure identified by Smith as King Pharaoh is ABSOLUTELY identified as Isis. There is no doubt about it. It is a 100% proven fact. Just as you throw a ball up in the air it will come down. Likewise, it’s a fundamental fact that the person you (KYLER) know to be Isis is indeed, Isis. Don’t you dare let anyone tell you otherwise!

The name Isis “seat of the throne” does nothing to justify Smith’s mistranslation in identifying her as the king of Egypt given by the characters above the head. She is not the king of Egypt. She does not live on earth. She lives in heaven. The figure is not being “adopted” as you suggest. That’s YOU talking, not Joseph Smith! You’re making things up in order to excuse Smith’s misidentification. You are in effect lying for him! Smith identified the character using the pronoun “HIS” and represented the person as male just as he did the person sitting on the throne calling him Abraham.

Your biggest problem, Kyler, is that there is no king’s name in the writing. Those nine characters are supposed to be a king’s name (NOT A TITLE) but a name of the king who reigned during Abraham’s visit to Egypt and Smith was very specific when he said that elements of the scene “Signifies Abraham in Egypt.” That is YOUR problem, Kyler. What are you going to do about it? More bad math?
User avatar
Shulem
God
Posts: 7090
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:40 am
Location: Facsimile No. 3

Olimlah, a slave belonging to the prince

Post by Shulem »

Joseph Smith wrote:Image

Fig. 2. King Pharaoh, whose name is given in the characters above his head.
Fig. 4. Prince of Pharaoh, King of Egypt, as written above the hand.
Fig. 5. Shulem, one of the king’s principal waiters, as represented by the characters above his hand.
Fig. 6. Olimlah, a slave belonging to the prince.

I fail to see how the characters written above represent or designate a Prince’s slave?

QUESTION FOR JOHN GEE:

Where are the characters for the name “Olimlah” the black slave of Fig. 6? Feel free to point them out and transliterate them for me.

Thanks,

Shulem
User avatar
Shulem
God
Posts: 7090
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:40 am
Location: Facsimile No. 3

Shulem, one of the king’s principal waiters

Post by Shulem »

Joseph Smith wrote:Image

Fig. 5. Shulem, one of the king’s principal waiters, as represented by the characters above his hand.

I fail to see how Joseph Smith translated the characters written above the hand of Fig. 5.

QUESTION FOR KERRY MUHLESTEIN:

How do you spell the name “Shulem” using the characters above the hand of Fig. 5 and how do the character(s) above designate or signify a chief waiter for King Pharaoh?
User avatar
Shulem
God
Posts: 7090
Joined: Wed Oct 28, 2020 1:40 am
Location: Facsimile No. 3

Which one?

Post by Shulem »

QUESTION FOR JOHN GEE

As a professional Egyptologist, which two Explanations given by Joseph Smith as published in your canon disturb you the most?

Check one please.

[ ] Fig. 2. King Pharaoh, whose name is given in the characters above his head.
[ ] Fig. 6. Olimlah, a slave belonging to the prince.
User avatar
Moksha
God
Posts: 5810
Joined: Wed Oct 28, 2020 3:13 am
Location: Koloburbia

Re: “King Pharaoh, whose name is given in the characters above his head”

Post by Moksha »

.

"Do you know where I can find Professor Gee?"
Image
Cry Heaven and let loose the Penguins of Peace
Post Reply