I can't think of a time when you ever have.I don't want to sound proud or condescending
Yes. But the variety is very minor. So minor that there is no real effect on core doctrine.The original language (which may vary)?
The original MS. From the sources we have, it seems pretty reliable, don't you think?"single standard or reference from which to interpret the text," but I wonder what that standard is,
The ECF seemed to think it was. Yes, I am familiar with the objections, but I don't think that's what you're asking here.and who determines that it alone is authoritative
Certainly there have been mistakes, even deliberate changes. But to what effect? It seems this point is brought up to account for changes that might have happened that effects doctrine we don't know about. Or for which there is no other evidence than an outside source (LDS doctrine for example)Translators, transcribers, and interpreters (such as those who write Biblical commentary) are human and subject to mistakes and even deliberate changes of meaning. How do we know which translation, which interpretation to trust?
Your analoby doesn't work for me. If the sentence you are translating comes from a paragraph about babies, then I think we have a good idea about what translation should work. SAme is true with any sentence, paragraph, book, historical dispensation of the Bible.