No.
You're misrepresenting me again. That was not my question, was it? Here is again:
Is your answer still no?
No.
Is your answer still no?
You’re hung up on this. Give it a break.Morley wrote: ↑Fri Nov 22, 2024 12:35 amIf IHQ had said, about you or anyone else, "Do not rely on the words of a Mormon [or Christian or Mexican]. Even if he comes across as a nice guy.![]()
(he may well be…but we don’t know that either, do we?)" it would have also been out of line. Don't you agree?
Is your answer still no?
Like I said, need sensitivity training? I’m a bully?
The mental gymnast's tactics, summed up.[The troll's] discursive practice therefore consists in measuring out the outrageousness of arguments, so that initial contradictory semantic positions do not immediately disclose the real nature of the game [but] spiral, in which progressively more and more intolerable arguments are used without giving out, for that reason, the fictitiousness of their pragmatics.
... the counterpart of choosing and endorsing opposite arguments is necessary but not sufficient.... In order to achieve its sadistic goal, trolling must be full of non sequitur, repetitions, petitions of principle, arguments ad personam, and so on, skillfully displaying an array of logical fallacies that constitute a sort of counter manual of rhetoric....
If somebody writes something unique and erroneous in the 17th century, it cannot appear in a record that had already been written 1,348 years earlier, it has to be an after-the-event interjection.MG 2.0 wrote: ↑Thu Nov 21, 2024 10:52 pmThat is true.I Have Questions wrote: ↑Thu Nov 21, 2024 10:04 pmNo. it’s an impossibility.
If I write something unique today in 2024, it cannot appear in a record that has already been written 1,348 earlier. It has to be an ‘after-the-event’ interjection.
You’re so vague about everything I can only assume that’s deliberate.MG 2.0 wrote: ↑Thu Nov 21, 2024 11:56 pmI’m not sure you can put a name to it. For your benefit let’s say somewhere between tight and loose.I Have Questions wrote: ↑Thu Nov 21, 2024 11:20 pmIf you can cut out the childish patronising that would help.
So I’m still unsure what you’re talking about when you say “not quite”. It’s a non answer. Your claim that it wasn’t a one for one translation sounds a lot like you’re in the “loose translation” camp. Do I have that right?
None of which is relevant to the mistakes of 17th century men appearing, verbatim, in a record that is promoted as being 100% written prior to the end of the first century. In a tight, semi-tight, semi-loose, or loose translation, those 17th century mistakes show that claim to be false. At some point, somebody copied words from the 17th century and put them in a record that was supposed to be from the 1st century.But at the end of the day, by the gift and power of God.
Thing is, IHQ, when you take God out of the picture your options are rather limited. But at the same time we can’t just go all ‘willy nilly’ either. It’s a balance. Even a fine balance.
That’s what my experience has told me over the years. Yin and Yang. Balance. Try and find the harmony.
It’s almost always there.
Regards,
MG
https://www.churchofjesuschrist.org/stu ... y?lang=engLying is intentionally deceiving others. Bearing false witness is one form of lying. The Lord gave this commandment to the children of Israel: “Thou shalt not bear false witness against thy neighbour” (Exodus 20:16). Jesus also taught this when He was on earth (see Matthew 19:18). There are many other forms of lying. When we speak untruths, we are guilty of lying. We can also intentionally deceive others by a gesture or a look, by silence, or by telling only part of the truth. Whenever we lead people in any way to believe something that is not true, we are not being honest.
Try to get you to respond to anything substantive is a useless endeavor.
First, some reference material that makes some important points:I Have Questions wrote: ↑Fri Nov 22, 2024 7:20 amYou’re so vague about everything I can only assume that’s deliberate.None of which is relevant to the mistakes of 17th century men appearing, verbatim, in a record that is promoted as being 100% written prior to the end of the first century. In a tight, semi-tight, semi-loose, or loose translation, those 17th century mistakes show that claim to be false. At some point, somebody copied words from the 17th century and put them in a record that was supposed to be from the 1st century.But at the end of the day, by the gift and power of God.
Thing is, IHQ, when you take God out of the picture your options are rather limited. But at the same time we can’t just go all ‘willy nilly’ either. It’s a balance. Even a fine balance.
That’s what my experience has told me over the years. Yin and Yang. Balance. Try and find the harmony.
It’s almost always there.
Regards,
MG
You’re wanting to discuss the how and who. Fine, let’s do that. Given God’s involvement, how did 17th century mistakes end up in a translation of a book supposedly written 1,348 years earlier?
1. God inspired Joseph to make those same mistakes when transmuting/transmitting/translating the Book of Mormon.
2. Joseph, or someone else involved, plagiarised the KJV Bible.
3. A committee of dead people pre-translated the plates at some point after the 17th century but before transmitting it to Joseph, and they plagiarised the KJV Bible not realising they were including content that was written later than the time period of the Book of Mormon and neither God, nor Jesus, nor Moroni, nor Mormon, nor Nephi, nor Lehi, corrected them before they pressed “send”.
So what happened?
As I’ve mentioned earlier in this thread there are a lot of ‘moving parts’ in the time leading up to and the period of time during which the translation took place. I’ve mentioned ‘one to one’ translation. When it comes to what you refer to as ‘mistakes’ we see that at times these artifacts from the early KJ Bible translation are left intact at other times not. It’s not a strictly one to one correlation.
Contextual Adaptation: While these parallels exist, many scholars note that the Book of Mormon adapts such phrases to its own context and theology.
Researchers like Royal Skousen (editor of the Book of Mormon Critical Text Project) have examined these parallels in detail. They note that while some italicized words are retained, others are not, suggesting selective adoption rather than strict copying.
Studies estimate that dozens to over 100 instances of italicized words from the KJV appear in the same context in the Book of Mormon. However, not all passages with italicized words in the KJV are mirrored in the Book of Mormon, suggesting variability in how these words were handled during translation.
During the translation of the Book of Mormon and later the Joseph Smith Translation of the Bible, italicized words often served as focal points for emendation or clarification. In some cases, they were retained as is, while in others, they were removed or altered to align with perceived doctrinal or contextual insights